Выбор читателей
Популярные статьи
Чехи - народ, совершивший тихий культурный подвиг. Они восстановили свой литературный язык, после того как он более чем на 200 лет практически вышел из употребления. С 1612 года, со знаменитой битвы при Белой Горе, Чехия попала под полное, то есть не только политическое, но и культурное господство немецкоязычных государств. Почти 200 лет по-чешски практически никто не писал, а говорили только простолюдины. Всякий, кто хотел сделать карьеру, все равно в какой области, вынужденно пользовался немецким, сначала потому, что это государственный язык, а потом и по той простой причине, что чешский безнадежно отстал и говорить, и тем более писать на нем о вещах новых или выходящих за пределы примитивного быта было уже невозможно. Это обычная судьба языков угнетенных народов в случае, если угнетатели превосходят или, по крайней мере, равны им в культурном развитии.
Чешского языка, на котором говорили и писали когда-то подданные одного из старейших государств Европы (а у чехов была великая эпоха - в XIV веке Прага превосходила размерами такие города, как Париж или Лондон), казалось, более не существовало.
То, что произошло в середине XIX века с чешским языком, можно сравнить только с возрождением иврита (языка религиозного обеспечения евреев наподобие церковнославянского у православных славян) в Израиле, на котором практически никто не говорил в течение более 2000 лет, и кроме того в нем отсутствовали слова, обеспечивающие обыденную жизнь, науку, технические знания. Подобная ситуация была и с чешским языком к началу XIX века, когда за дело культурного и языкового возрождения взялась националистически, или, если угодно, патриотически настроенная чешская интеллигенция.
И ведь восстановили же. Теперь мы можем наслаждаться забавными курьезами чешского языка:
"Вонявки" в переводе с чешского - духи.
"Черствые потравины" - свежие продукты.
"Падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
Краткий курс чешского языка.
Чешский язык забавный. Многие слова очень похожи на русские или украинские, поэтому многое понимаешь. Но иногда из-за внешней схожести можно здорово обмануться.
Почему, например, по всей стране висят указатели со словом "позор!"? Кого они осуждают? А никого. "Позор" по-чешски - это вовсе не позор, а внимание!
А представьте, если чехи вам скажут, что вы ужасно вонюете? Что вы подумаете?
А на самом деле это значит - вы прекрасно пахнете! Потому что ужасный значит красивый. А духи по-чешски зовутся "вонявки" - я серьезно!
Попадают впросак и чехи в России. Наша прекрасная Елена рассказывала историю о знакомом чехе, пытавшемся найти у нас черствый хлеб. Он долго удивлялся, почему в булочных ему говорят, что черствого нет. Оказывается черствый по-чешски значит свежий - конечно его никто не понимал! То есть "черстве потравины" - это на самом деле свежие продукты))
Чешский язык - искуственно возрожденный, как и иврит. Чехия столько времени была частью Австро-Венгрии, что практически потеряла родную речь, больше ста лет чешский был просто под прямым запретом. Успело смениться несколько поколений чехов, говоривших и думавших по-немецки и не знавших родного языка, на нем говорили только бабушки в дальних деревнях. Поэтому когда в конце XVIII века язык стали возрождать, возникли большие сложности - носителей не осталось, навыки преподавания были утеряны, появились новые слова, которых не было раньше, и было непонятно, как их называть по-чешски. Осталась орфография, изложенная еще самим профессором Яном Гусом, пока тот не увлекся политикой. Но многое создавалось заново.
В частности, некоторые существительные среднего рода с суффиксом -dlo (и это, наверно, самые смешные слова в чешском). Ударение везде на второй слог:
летадло - самолет (а стюардесса по-чешски будет летушка!)
возидло - машина
плавидло - лодка
шлепадло - катамаран
клепадло - дверной молоток
сидадло - сиденье
дивадло - театр
страшидло - чудище, привидение
В качестве бонуса - немного дивадла о страшидле: несравненный Йожин с бажин!
И еще пару слов о другом чешском языке - дорожных знаков. Они, вроде бы, тоже почти такие же, как у нас. Но посмотрите, насколько они человечнее выглядят благодаря мелким деталям - шляпа на пешеходе, бантик у девочки... Эти знаки явно разрабатывались еще в те времена, когда мужчин без шляп и девочек без бантов в природе не существовало.
Вот, как они выглядят на сайте чешской дорожной полиции. Можно долго рассматривать детали:
Другие мои посты из Чехии можно посмотреть по тегу
В разгар туристического сезона многие российские туристы решают отправиться в Чехию. И это действительно, весьма достойный вариант для недорогого отдыха. Совсем Европа, но близкая и родная, славянская. Даже язык похож - так думают многие русские, отправляясь путешествовать по пражским улочкам. Конечно, похож, но не надейтесь на то, что вы с лёгкостью его поймёте - многие знакомые и созвучные русским слова в действительности значат нечто совершенно противоположное. С другой стороны, скажу честно, чешский язык забавный. Нет, скажу даже честнее, он откровенно ржачный. Почему? Сейчас поймёте.Жилой дом - барак
Дача - халупа, хата (в зависимости от размера и стоимости)
Небоскрёб - мракодрап
Гулянья, развлечения — радованки
Осадки — сражки
Вспыхнула (война и проч.) — выпукнула
Прекрасный — ужасный
Продукты - потравины
Хурма - каки
Помидоры - райчата
Огурец - окурка
Маринованные огурцы - кисэлэ окурки
Гречка - поганка
Картошка - брамбори
Суп - полевка
Сливки - сметана
Чаевые - спропитнэ
Бесплатно - задармо
Водолаз - потапеч
Клещи - клиштята
Звери - звиржата
Акула - жралок
Запах - вуне
Вонь - запах
Духи - вонявки
Умный - хитры
Мошенник - подводник
Драка - рвачка
Скорые поезд - рыхлик
Стюардесса - летушка
Аэропорт - летиште
Самолёт - летадло
Кресло - седадло
Машина - возидло
Раковина - умывадло
Катамаран - шлападло
Вёсла - падла
Убыток, несчастье - шкода (наверное, именно поэтому так назвали известный чешский автозавод)
Зал для танцев — танчирна
Бухгалтерия - учтарна
Бал — плес
Топливо - паливо
Жир - тук
Жирный - тучный
Пингвин - тучняк
Зарплата - мзда
Багаж - завазадло
Билет - йизденка
Еда - йидло
Жара - ведро
Урожай — урода
Бинокль - кукатко
Телескоп - далекоглед
Брюки - калготы
Трусы - калготки
Осторожно - позор
Бордель - невестинец
Сиськи - козы
Конечно - урчите
Подвал - склеп
Жить - быдлеть
Место жительства - быдлиште
Кузен - братранец
Носки - поножки
Колготки - пунчохаче
Сумка - кабелка или ташка
Забыл - запомнел
Запомнить - запаматовать
Шутка - сранда
Идиот - питомец
Налог - давка, дань
Наушники - слухатка
Мороженое - змрзлина
Жевачка - жвикачка
Дичь - звержина
Птица - птак
Дикий - дивокий
Кабаны — дивочацы
Кошка - кочка
Фрукты - овоце
Овощи - зеленина
Тушёные овощи - душена зеленина
Каблуки - подпатки
Начинающий - зачатэчник
Холостяк - младенец
Вертолет - вртульник
Пылесос - высавач
Нюхать - чихать
Театр - дивадло
Совершенная форма — доконалы тварь
Свежие продукты — чэрствэ потравины
Поэт - басник
Слесарь-механик - стройный замочник
Позор, слева! - Внимание, распродажа!
Позор, пэс! – Осторожно, злая собака!
Позор, полицие варуйэ! - Внимание, полиция предупреждает!
Мясокомбинат Писек так называется, потому что Писек – крупный город в Чехии (от чеш. песок)
Просунь палец сквозь горло - Стрчь прст скрз крк (вам скажут в больнице при отравлении)
Казино - херна
Мы частенько наведываемся к друзьям в Прагу.Только в Чехии мы читаем что-то типа:Позор полиция варуе
На курсах преподаватель:
-Как будет "корова" по- чешски?
-Крава
-А дорога?
-Драга
-А сорока?
(Настороженнное молчание.Вариант никто не произносит)
По-чешски сорока -страка:)
Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба наших языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот.
Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится:
Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно? Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".
Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского языка:
Потравины-продукты
очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
прделка-попка
барак-здание,дом
позор- внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин- газ
невеста- булка
злыдня писькина - "сексуальный маньяк"
гречка - поганка
А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром -объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек - Писек город в центре Чехии.
ужасный-прекрасный(то есть, если Вам говорят, что Вы выглядите просто ужасно- это не повод расстраиваться) =))
рыхло-быстро (а рыхлик- скорый поезд)
Компьютер - почитач
Kalhotky - трусики
Kalhoty означает - брюки.:))
колготки- punčocháče
умный по-чешски будет - Chytrý (хитрый).
транспортное средство- возидло
Самолет-летадло
плавидло - плавающее средство
завозадло - богаж
миха - спинной мозг
летун - пилот
окурок - огурец
СКОРАЯ ПОМОЩЬ-амбуланцэ или похотовост или захранка
Бассейн - Школа утопленников
Шутка-сранда
нюхать-чихат (čichat)
На слух чешский язык похож на русский и украинский, но в нем хватает «слов-перевертышей». Эти коварные слова означают совсем не то, что кажется нашим соотечественникам, и часто становятся причиной смешных и нелепых ситуаций. Самые популярные «приколы» чешского языка - в этой заметке.
Kalhoty - брюки.
Pozor - внимание.
Ovoce - фрукты.
Potraviny - продуктовые товары.
Varuje - предупреждает.
Zapamatovat - запомнить, а zapomnel - забыл.
Začátečník - начинающий.
Sleva - скидка.
Strana - партия, сторона.
Divadlo - театр.
Páchnout - вонять.
Vůně - пахнуть, запах.
Čerstvý - свежий.
Теперь вы готовы к «парадоксам» чешского языка, и не будете пугаться предложения отведать «черстве печиво» или нервно посмеиваться над плакатом, гласящим «Позор, полиция варуе».
В качестве бонуса - названия некоторых продуктов питания, блюд и напитков по-чешски:
Okurka - огурец.
Кlobása - колбаса.
Zmrzlina - мороженое.
Polévka - суп.
Omáčka - соус.
Brambory - картофель.
Káva - кофе.
Vepřové koleno - знаменитое «вепрево колено», оно же рулька.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы":
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит:
"Доконали тварь!"
Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган:
"Совершенное творение!"
Вот такой удивительный чешский язык…
Поэтому, помня кое-что из школьной программы одного из европейских языков, уточнить дорогу, если вы заблудились в узких пражских улочках — не проблема. Почти во всех ресторанах и пабах есть меню на английском языке или хотя бы один официант неплохо говорящий по-английски, так же дело обстоит с магазинами, чуть хуже с . И, к счастью туристов из России, большая часть старшего поколения коренных пражан довольно хорошо понимает и говорит по-русски, благодаря нашему общему социалистическому прошлому. В общем, в Прагу можно ехать и не зная чешского языка – в любой ситуации найдется возможность объясниться и понять собеседника.
Однако, собираясь в отпуск, всегда лучше знать несколько самых необходимых выражений и слов на языке той страны, в которую вы направляетесь. Проще всего, пожалуй, купить небольшой разговорник, или подобрать необходимые на ваш взгляд фразы в Интернете перед отъездом. Если вы вовремя об этом не вспомнили, или попросту не хватило времени, вот небольшая подборка простых фраз и слов, которые могут вам пригодиться во время каникул в красавице Праге.
Слова и выражения, которые вам точно пригодятся (ударные гласные выделены жирным шрифтом):
По-чешски | Примерное произношение | |
Да | Ano | А но |
Нет | Ne | Нэ |
Здравствуйте / Добрый день | Dobrý den | До бри дэ н |
Добрый вечер | Dobrý večer | До бри вэ чер |
До свидания | Na shledanou | На схлэ даноу |
Мужчины / Женщины | Muži / Ženy | Му жи / Же ны |
Пожалуйста | Prosím | Про сим |
Извините | Promiňte | Проми ньтэ |
Большое спасибо | Mockrát děkuji | Моцкра т деку йи |
Я не говорю по-чешски | Nemluvím česky | Немлу вим че ски |
Вы говорите по-русски / по-английски? | Mluvíte rusky / anglicky? | Млуви тэ ру ски / англи цки |
Закрыто / Открыто | Zavřeno / Otevřeno | Завржено / Отевржено |
Вход воспрещен | Vchod zakázán | Вхо д зака зан |
Выход / Вход | Východ / Vchod | Ви ход / Вхо д |
Кофейня | Kavárna | Кава рна |
Приятного аппетита! | Dobrou chuť | Добро у ху ть |
Пивная | Pivnice | Пивни цэ |
Один бокал | Jedno pivo | Йе дно пи во |
Фразы, которые, возможно, пригодятся при покупках:
Фразы, которые помогут ориентироваться в городе:
По-чешски | Примерное произношение | |
Где находится …? | Kde je…? | Кдэ е … |
Это далеко? | Je to daleko? | Е то да леко |
Где ближайшая остановка? | Кde je nejbližší zastávka? | Кдэ е не йблизщи заста вка |
Где я могу купить билет? | Кde si můžu koupit jízdenku? | Кдэ си му жу ко упит йиздэ нку |
Направо / Налево | Doprava / Doleva | До права / До лэва |
Впереди / Сзади | Vepředu / Vzadu | Вэ пржеду / Взаду |
На углу | Na rohu | На рогу |
Прямо | Rovně | Ро вне |
Фразы, которые, надеемся, вам не понадобятся:
Чешский язык, наряду с русским, финским и тайским языками, считается одним из самых сложных языков в мире. Чешский, как и русский язык, относится к славянским языкам, однако, несмотря на это, для русских ушей чешский язык довольно необычен наличием большого количества согласных звуков, а в некоторых чешских словах вообще нет гласных: например, палец – prst, шея – krk, а волк – vlk. Также многие чешские слова и их значения могут показаться вам забавными, а могут и запутать вас:
Забавные чешские слова | Слова, которые могут запутать | ||
Leta dlo | Самолет | Če rstvý | Свежий |
Letu ška | Стюардесса | Zeleni na | Овощи |
Seda dlo | Сиденье, кресло | Оku rkа | Огурец |
šlapa dlo | Катамаран | O voce | Фрукты |
Vrtu lník | Вертолет | Če rstvý рotra viny | Свежие продукты |
Zmrzli na | Мороженое | Smeta na | Сливки |
Obsazeno | Занято | Pozo r | Внимание |
Kocou r | Кот | He rna | Зал игровых автоматов |
Pono žka | Носок | Pito mec | Болван, глупец |
Kalho ty | Брюки, штаны | Mrá z | Мороз |
Ho lič | Парикмахер | Rodi na | Семья |
Sluní čko | Солнышко | Sleva | Скидка |
Voňa vka | Духи | Vedro | Жара |
Rva čka | Драка | Podvodní k | Мошенник |
Čerpa dlo | Насос | Ú žasný | Удивительный |
Straši dlo | Привидение | Ka ki | Хурма |
Статьи по теме: | |
Тюремный замок «Места не столь отдаленные» в Южной Пальмире
Если говорить об архитектуре Москвы эпохи Екатерины II, называемой... Что нужно чтобы быть пилотом самолета
Летать мечтать многие, особенно в детстве. Однако у большинства это... Открыть левое меню коньяк Вариант коньячного тура из Парижа
Ереван - Гарни-Гегард- Озеро Севан - Ереван Завтрак в отеле. Встреча с... |